«Мы очень устойчивы И просим настойчиво! На слова нас не менять- Прямо так употреблять! Использование фразеологизмов в нашей речи Введение На уроках ...»
Мы очень устойчивы
И просим настойчиво!
На слова нас не менять-
Прямо так употреблять!
Использование фразеологизмов в нашей речи
Введение
На уроках русского языка учитель познакомил нас с фразеологическими оборотами. Мы узнали, что фразеологические обороты украшают нашу речь, делают её выразительной и эмоциональной.
Работа над фразеологизмами очень интересна, с помощью них мы включаемся в активную умственную деятельность и задумываемся над значением слов. Так как большая часть фразеологизмов русского происхождения и они, живые свидетели прошлого, поэтому фразеологизмы помогают нам больше узнать об окружающем мире, истории и культуре России. Знание их обогащает наш ум, даёт возможность лучше постигнуть язык более сознательно им пользоваться.
Но мы столкнулись с проблемой: наша речь бедна устойчивыми словосочетаниями, и мы часто не понимаем некоторых оборотов, которые встречаются в текстах для чтения, и употребляем их неправильно. Во фразеологизмах слова приобретают особые значения, что требует их запоминания целиком: нужно запомнить и их словесный состав, и их значение. Но и этого оказывается мало. Необходимо знать ситуацию, в которой можно употребить тот или иной фразеологизм, понимать образную основу.
Целью нашей работы является: научиться понимать смысл фразеологических оборотов и активно использовать их в собственной речи. Ведь, понять «почему мы так говорим», всегда интересно.
Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи:
1. Обогащение словаря учащихся фразеологизмами, его уточнения и активизации;
2. Усвоение учащимися понятия фразеологизм;
3. Формирование умения пользоваться фразеологическим словарём.
4. Выяснить, какие фразеологизмы часто используются в нашей речи.
Объект исследования: фразеологические обороты.
Я предполагаю, что фразеологизмы делают нашу речь яркой, образной, красочной. По совету учителя я обратилась в школьную библиотеку, где библиотекарь предложила мне различные книги и словари фразеологизмов. Из них я почерпнула много нового и интересного по интересующей меня теме.
Фразеологизмы в русском языке в нашей повседневной речи употребляются сплошь и рядом. Порой мы даже не замечаем, что произносим эти устойчивые выражения - насколько они привычны и удобны. Можно произнести целую тираду, что-нибудь вроде « желаю тебе удачно сдать экзамен, пусть тебе попадутся понятные и нетрудные вопросы. А можно обронить короткое - «Ни пуха, ни пера»,- и всем все станет понятно.
Впрочем, фразеологизмы бывают и длиннее. «Не вешай лапшу на уши» - это то же самое, что не обманывай. Однако, фразеологизм энергичнее, эмоциональнее, то есть, прибегая к нему человек помимо прочего, сообщает еще и о своем отношении к событию, предмету или собеседнику.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, пословицы и поговорки). Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.
Фразеологические обороты образовались по – разному:
Фразеологические обороты, созданные на основе пословиц и поговорок. Голод не тётка, рука руку моет.
Фразеологизмы, вошедшие в нашу жизнь из профессиональной речи.
Бить баклуши, точить лясы.
Некоторые выражения пришли из мифов (Ахиллесова пята), фольклора Сказка про белого бычка – русская народная сказка), литературных произведений (мартышкин труд из басни И.А.Крылова «Мартышка и очки»). Фразеологизмы могут быть многозначны. Например, поставить на ноги:
1. вылечить, избавить от болезни
2. вырастить, воспитать, довести до самостоятельности
3. заставить активно действовать, принимать деятельное участие в чём – либо
4. укрепить экономически, материально
Все фразеологизмы могут быть разделены на две группы:
1. исконно русские
2. заимствованные
Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно – русского происхождения (ища ветра в поле, водой не разольёшь). Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка.
Образ рождается как отражение реальной действительности. Для того, чтобы представить себе в виде образа явление действительности мы должны во – первых опираться на знание этой действительности, во – вторых прибегнуть к воображению.
Образ обычно создаётся за счёт «двойного видения». Так мы видим перед собой высокого человек, и это реальное, но одновременно мы можем вспомнить ещё пожарную каланчу, которая раньше была самым высоким строением в городе. Совмещая эти два «видения» мы называем высокого человека пожарной каланчой, и это уже образ. Для лучшего понимания образности фразеологизмов необходимо развивать воображение.
Фразеологизмы подразделяют на разные группы, которые характеризуют человека: его действия, его характер, его психологическое состояние.
По характеристике:
Характеризующие действие человека на основе его взаимоотношение и взаимосвязи с окружающей средой, коллективом:
1.Ходить стоять на задних лапах - «угодничать, прислуживаться»;
2.Мылит голову (кому) - «сильно бранить. Распекать кого-либо».
Характеризующие манеру речевого общения: 1.Точить лясы, балясы - «заниматься пустой болтовней»
2.Вертеть, крутить вола - «говорить, болтать ерунду».
Характеризующие отношения человека к работе и делу:
1.Засучить рукава - усердно, старательно, энергично, делать что –либо.
2.Бить баклуши – праздно проводить время, бездельничать.
Характеризующие психическое состояние человека, которое проявляется внешне, в его манере поведения:
1.Надувать губы - сердиться, обижаться, делая недовольное лицо.
2.Как осиновый лист дрожит, (трясётся, обычно от волнения, страха).
О фразеологизмах можно говорить много. Теория фразеологизмов заложена была в начале ХХ века. В России эту теорию стал развивать и написал ряд интересных работ Виктор Владимирович Виноградов. Просмотрев информацию по классификации фразеологизмов, я выделила основные группы:
Фразеологизмы русского происхождения;
Заимствованные фразеологизмы.
Таким образом, узнав о фразеологизмах, которые существуют в русской речи, мы решили познакомить ребят с фразеологизмами на классном часе. Для этого посовещавшись, я обратилась за помощью к одноклассникам. Мы решили опросить родителей, учеников, посетить городскую детскую библиотеку, провести анкетирование.
Планирование:
1– опрос одноклассников. Хорошо ли они понимают, что такое фразеологизмы?
2– беседа с родителями. Что такое фразеологизмы?3– посещение библиотеки.
Опрос одноклассников:
Сначала мы обратились к одноклассникам с вопросом «Что такое фразеологизмы?».
Уверенно и четко ответили на вопрос 15 человек (60%)
употребляют в речи, но не уверены что это фразеологизмы- 7 человек (28%.), не знают- 3 ученика (12%).
А еще попросили объяснить значение следующих фразеологизмов
Фразеологизмы Слышал Употребляю в речи Могу объяснить смысл
Лапшу на уши вешать 1 ученик 4 ученика 20 учеников
Убить двух зайцев 5 учеников - 2 ученика
Сесть в галошу 2 ученика 3 ученика 23 ученика
Повесить нос 1 ученик 6 учеников 24 ученика
Водить за нос 2 ученика 11 учеников 23 ученика
Бить баклуши 5 учеников - 20 учеников
Яблоко раздора 1 ученик - 1 ученик
Ловить ворон 8 учеников 23 ученика
Ни пуха ни пера 4 ученика 15 ученика 18 учеников
Умывать руки 2 ученика - 16 учеников
Зарубить на носу 11 учеников 2 ученика 12 ученика
Знать назубок - 3 ученика 21 ученик
Посещение библиотеки:
Посетив библиотеку, побеседовав с работником детской библиотеки, мы пришли к выводу, что дети часто обращаются в библиотеку, так как необходимы знания фразеологизмов на уроках литературы и русского языка
Вывод:
Изучив результаты исследования, мы с моими одноклассниками пришли к выводу: что фразеологизмы широко употребляются в жизни, обогащают нашу речь, делают её яркой, эмоциональной, красочной.
С 1 класса мы обогащаем свой словарный запас. Наилучший источник обогащения словаря – живое общение, речь устная и письменная, чтение, окружающий мир. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли. Скудный словарный запас младшего школьника нередко мешает и успешной работе в области орфографии. Огромную роль может сыграть работа с фразеологизмами. Но в начальной школе на изучение фразеологизмов уделяется мало внимания. И чем раньше мы начнем постигать секреты родного языка, тем быстрее и глубже сможем им овладеть и постигнуть национальную культуру.
В результате нашей работы над проектом мы узнали много исторических фактов, получили представление о том, как создаются фразеологизмы, пополнили свою речь интересными выражениями, освежили у учащихся нашего класса знания о правильном употреблении фразеологизмов.
А еще нам очень понравилось работать всем вместе над проектом. Мы стали дружнее, сплоченнее, научились помогать друг другу.Литература
Булатов М. А. Крылатые слова – М.: Детгиз, 1958.
Введенская Л. А., Баранов М. Т., Гвоздарев Ю. А. Методические указания к факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка» - М., 1991.
Волина В. В. Я познаю мир. Детская энциклопедия. Русский язык – М.: Издательство АСТ, 1997.
Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка, М.:ООО «А ТЕМП», 2008.
Фомина Н. Д., Бакина М. А. Фразеология современного языка – М.: Издательство Университета дружбы народов, 1985.
Фразеологический словарь русского языка под редакцией А. И. Молотова – М.: Русский язык, 1987.
Интернет.
Т.В.Зуева Русский фольклор Издательство Просвещение, 2002 г.