WWW.DOCX.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Интернет материалы
 

«СОДЕРЖАНИЕ Введение..3 Глава 1. Лингвистические основы изучения фразеологизмов в начальной школе..6 Сущность понятий «фразеологизм», «фразеология».6 Классификация фразеологизмов..12 ...»

СОДЕРЖАНИЕ

Введение…………………………………………………………………………..3

Глава 1. Лингвистические основы изучения фразеологизмов в начальной школе………………………………………………………………6

Сущность понятий «фразеологизм», «фразеология» ………….6

Классификация фразеологизмов……………….... ……………….12

Выводы…………………………………………………………………………16

Глава 2. Изучение фразеологизмов на уроках русского языка в начальной школе…………………………………………….

.…………….…..18

2.1. Анализ содержания программы по русскому языку в начальной школе (УМК «Школа России»)……………..………...…………………….…..18

2.2. Анализ методической литературы по вопросу изучения фразеологизмов на уроках русского языка в начальной школе…………..23

Выводы ………………...…………………………………………….….………28

Заключение……………………………………………………………….…….29

Список использованных источников………………………………………32

ВВЕДЕНИЕ

Фразеологизмы всегда существовали в языке на протяжении всей его истории. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М.В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

До 40-х годов 20 века в работах отечественных языковедов А.



А. Потебни, И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова и других можно было найти только отдельные мысли и наблюдения, касающиеся фразеологии. Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. Именно им впервые была дана классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и намечены пути их дальнейшего изучения. С именем В.В. Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие. До сих пор среди фразеологов нет полного единства в определении фразеологизма в современном языкознании.

Роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика. Фразеологизмы выражают мудрые изречения людей, ставшие устойчивыми словосочетаниями, свое отношение к тому, о чем ведется речь, в сочетании с образным переносным смыслом, делают речь яркой и образной.

Каждый фразеологизм – это краткое выражение длинной человеческой мысли. Проще сказать: «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда» – нежели описывать это в нескольких предложениях. Так же можно отметить, что фразеологизм – это частица жизни наших предков, ведь именно они впервые употребляли их. Значит, это часть нашей истории.

Поэтому одним из главных направлений работы учителя остается обогащение словаря и повышение культуры речи обучающихся. Расширение словаря осуществляется на основе частотности лексических единиц в языке и разговорной речи детей, познавательных запросов детей младшего школьного возраста. Чтобы обогащать словарь, необходимо также обращаться к фразеологизмам, к истории их происхождения.

Проблема обогащения словарного запаса младших школьников, в том числе обогащения фразеологизмами, была и будет актуальной. О чем свидетельствует Федеральный государственный образовательный стандарт (ФГОС) начального общего образования: к концу освоения основной образовательной программы начального общего образования у учащихся должны быть сформированы умения «ориентироваться в целях, задачах, средствах и условиях общения, выбирать адекватные языковые средства для успешного решения коммуникативных задач» [36, с.





35]; такими средствами могут быть не только отдельные слова, но и устойчивые сочетания слов, то есть фразеологизмы. Кроме того, выпускник начальной школы должен научиться «различать употребление в тексте слов в прямом и переносном значении» [16, с.33], что необходимо для понимания значения фразеологизмов.

Объект исследования – фразеологизмы в русском языке. Предметом являются фразеологизмы на уроках русского языка в начальной школе. Контингент исследования – учащиеся начальной школы.

Цель работы: выявление фразеологизмов, включенных в содержание программы по русскому языку в начальной школе (УМК «Школа России»).

Для реализации цели были поставлены следующие задачи:

Рассмотреть сущность понятий «фразеологизм», «фразеология» и виды фразеологизмов.

Провести анализ содержания Федерального государственного образовательного стандарта начального общего образования и программы по русскому языку в начальной школе (УМК «Школа России»).

Провести анализ учебников (УМК «Школа России»).Провести анализ методической литературы по вопросу изучения фразеологизмов в начальной школе.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников. Во введении раскрывается актуальность темы, определяются объект, предмет, контингент, цель и задачи исследования. В первой главе рассматриваются научные (лингвистические) основы изучения фразеологизмов в начальной школе: сущность понятий «фразеологизм», «фразеология», виды фразеологизмов и их отличие от свободных словосочетаний. Вторая глава посвящена изучению фразеологизмов на уроках русского языка в начальной школе: представлен анализ содержания программы по русскому языку в начальной школе (УМК «Школа России») и методической литературы по данному вопросу. В заключении сделаны выводы.

ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ

Сущность понятий «фразеологизм», «фразеология» и виды фразеологизмов

Язык есть исповедь народа,

В нем слышится его природа,

Его душа и быт родной...

П. Вяземский

Что такое фразеологизм? Рассмотрим определения, данные в словарях и учебниках.

«Фразеологизм (фразеологический оборот, фразема) – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы)» – такое определение дается в свободной энциклопедии «Википедии» [38, c.35].

В предисловии к Фразеологическому словарю русского языка находим следующее определение: «Фразеологизм – устойчивое словосочетание с «идиоматическим значением», «устойчивая фраза» [37, c.35].

В Лингвистическом энциклопедическом словаре фразеологизм определяется как «общее название семантически связанных сочетаний слов, которые, в отличие от сходных с ними по форме синтаксических структур, не производятся в соответствии с общими закономерностями выбора и комбинации слов…, а воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и лексико-грамматического состава» [9, c.32];

В Интернет-источниках фразеологизмы определяются еще и как «активное изобразительное средство русского языка, художественной литературы; они позволяют индивидуализировать речь героев, сделать язык насыщенным, колоритным, эмоциональным» [2, c.32].

В учебнике «Русский язык и культура речи» фразеологизмы определяются как «устойчивые словосочетания, фразеологические единицы и фразеологические обороты» [26, c.34].

Таким образом, мы выяснили:

термин «фразеологизм» имеет несколько синонимов: фразеологический оборот (далее ФО), фразема, фразеологическая единица (далее ФЕ);

во всех определениях фразеологизм определяется как устойчивое словосочетание, или устойчивое выражение;

основными признаками фразеологизмов являются:

1) лексическая неделимость, целостность;

2) устойчивость состава и структуры;

3) воспроизводимость.

фразеологизмы являются изобразительным средством языка.

В нашей работе за основу берем определение, данное в «Википедии»:

Фразеологизм (фразеологический оборот, фразема) – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы) [38, c.35], так как данное определение является наиболее кратким и, вместе с тем, полным.

Фразеологизмы (фразеологические обороты, фразеологические единицы, фраземы) изучаются в разделе «фразеология». Фразеология (от греческого phrases – оборот речи, logos - учение) традиционно определяется как раздел языкознания (лингвистики), изучающий устойчивые выражения и конструкции, т.е. фразеологизмы: - особый раздел лингвистики, в котором изучаются морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов [17, c.33].

- раздел языкознания, который изучает устойчивые выражения, несвободные сочетания слов [15, c.33];

- учение о фразеологических единицах, т.е. об устойчивых сочетаниях слов, обозначающих нечто единое по смыслу [26, c.34];

Однако термин «фразеология» многозначен: фразеология определяется и как «совокупность устных выражений и конструкций в языке» [17, c.33].

Термин «фразеология» имеет еще и третье значение: красивые, насыщенные фразы, скрывающие бедность или лживость содержания. [17, c.33]

В соответствии с темой работы, мы будем использовать термин «фразеология» в следующем значении: раздел языкознания, наука об устойчивых выражениях и конструкциях, то есть о фразеологизмах.

В чем же сходство фразеологизмов с другими единицами языка и в чем их отличие? Фразеологизмы занимают особое место среди единиц языка [5, c.32].

Таблица 1

Сходство фразеологизмов с другими единицами языка

словосочетание, предложение

(по форме) Фразеологизм слово

(по семантике)

единицы синтаксического уровня единица лексического и морфологического уровня

Представленная таблица позволяет сделать вывод: фразеологизмы, с одной стороны, сходны со словосочетаниями или даже предложениями (по форме), с другой стороны, по значению (по семантике), они сходны со словами.

Однако фразеологизмы, в отличие от лексических единиц (т.е. от слов), имеют ряд характерных особенностей, изложенных в статье К.Н. Дубровиной «Фразеологизм в соотношении с единицами разных уровней» [5, с.32].

1. Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов, имеющих, как правило, отдельное ударение, но не сохраняющих при этом значение самостоятельных слов: ломать голову, кровь с молоком, собаку съел (Не принадлежат к фразеологизмам предложно-падежные сочетания типа с кондачка, под мышкой).

2. Фразеологизмы семантически неделимы, они имеют обычно нерасчлененное значение, которое можно выразить одним словом: раскинуть умом – «подумать», пятое колесо в телеге – «лишний», вверх тормашками – «навзничь», кот наплакал – «мало» и т.д. Правда, эта особенность свойственна не всем фразеологизмам. Есть и такие, которые приравниваются к целому описательному выражению садиться на мель – «попадать в крайне затруднительное положение», нажимать на все педали – «прилагать все усилия для достижения или выполнения чего-либо». Такие фразеологизмы возникают в результате образного переосмысления свободных словосочетаний.

3. Фразеологизмы в отличие от свободных словосочетаний характеризует постоянство состава. Тот или иной компонент фразеологизма нельзя заменить близким по значению словом, в то время как свободные словосочетания легко допускают такую замену. Например, вместо кот наплакал нельзя сказать "кошка наплакала", "котенок наплакал", "щенок наплакал", вместо раскинуть умом – "разбросить умом", "раскинуть головой"; (ср. свободные словосочетания читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу, читаю роман, читаю повесть, читаю сценарий) [5, с.32].Однако некоторые фразеологизмы имеют варианты: от всего сердца - от всей души, наводить тень на плетень - наводить тень на ясный день. Тем не менее, существование вариантов не означает, что в этих фразеологизмах можно произвольно обновлять состав: нельзя сказать "от всего духа", "от всего сознания", а также "наводить тень на забор" (на ясное утро).

4. Фразеологизмы отличает воспроизводимость. В отличие от свободных словосочетаний, которые строятся нами непосредственно в речи, фразеологизмы употребляются в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память. Так, сказав закадычный, мы обязательно произнесем друг (не: приятель, знакомый, юноша, товарищ), заклятый может быть только враг (не недруг, вредитель). Это свидетельствует о предсказуемости компонентов фразеологизмов.

5. Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры: в их состав нельзя произвольно включать какие-либо элементы. Так, зная фразеологизм потупить взор, мы не вправе сказать "низко потупить взор", "еще ниже потупить взор", "потупить печальный взор" и т. д. Исключение составляют фразеологизмы, которые допускают вставку некоторых уточняющих слов разжигать страсти - разжигать роковые страсти.Структурной особенностью отдельных фразеологизмов является наличие у них усеченной формы наряду с полной: пройти сквозь огонь и воду (...и медные трубы); выпить чашу - выпить горькую чашу (…до дна), семь раз отмерь (...один раз отрежь). Сокращение состава фразеологизма в подобных случаях объясняется стремлением к экономии речевых средств.

6. Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов: каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определенной грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять. Так, нельзя сказать "бить баклушу", "вытачивать лясу", заменив формы множественного числа баклуши, лясы формами единственного числа, не употребляют полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме на босу ногу и т. д. Лишь в особых случаях возможны вариации грамматических форм в составе отдельных фразеологизмов: греть руку - греть руки; слыхано ли дело - слыханное ли дело [5, с.32].7. Для большинства фразеологизмов характерен строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя переставить компоненты в фразеологизмах все течет, все изменяется, ни свет ни заря; кровь с молоком и др. В то же время фразеологизмы глагольного типа, т е. состоящие из глагола и зависящих от него слов, допускают перестановку компонентов: набрать в рот воды - в рот воды набрать; не оставить камня на камне - камня на камне не оставить.

Неоднородность структуры ряда фразеологизмов объясняется тем, что фразеология объединяет довольно пестрый языковой материал, причем границы некоторых фразеологических единиц очерчены недостаточно определенно [5, с.32].

Несмотря на формальное сходство ФЕ со свободными сочетаниями слов, фразеологизмы также существенно от них отличаются [15, c.33].

Таблица 2

Отличие фразеологических единиц от свободных сочетаний слов

ФЕ Свободные сочетания слов

Номинативную функцию может выполнять все словосочетание целиком Функция (роль)

Каждое слово выполняет номинативную функцию

Устойчивость (повесить нос) Устойчивость структуры, состава

Подвижно, неустойчиво (повесить пальто, положить пальто, бросить пальто)

Компоненты не свободны в своих связях Связность В свободных связях

Слово употребляется в переносном значении

Значение

Слово употребляется и в прямом, и переносном смысле

1)Не могут выступать в роли самих членов предложения.

2) Все словосочетание

целиком является одним членом

предложения

Ваня бил баклуши. Синтаксическая роль

Каждое слово является отдельным членом предложения Ваня бил кошку.

Классификация фразеологизмов

До сих пор в науке ведутся споры – фразеология это особый уровень языка, межуровень или часть лексикологии?

Системность языка проявляется не только синтагматически (в пределах каждого уровня), но и парадигматически (иерархически), причем изоморфизм единиц разных уровней (параллелизм в организации) затрудняет вычленение той или иной единицы языка (особенно вторичных, как фразеологизмы). Трудности определения фразеологической единицы (ФЕ) и ее отграничения от других языковых единиц не преодолены до сих пор.

Взгляды лингвистов иногда чрезвычайно различны, даже противоречивы. На современном этапе все теории могут быть сведены к широкому (Виноградов В.В., Шанский Н.М., Архангельский В.Л., Копыленко М.М. и др.) и узкому (Молотков А.И., Жуков В.П., Аносова Н.Н., Чернышева И.И., Торопцев И.С.) пониманию фразеологии.

Основные критерии выделения узкого и широкого понимания:

1) классификация по степени семантической слитности;

2) грамматическая классификация;

3) функциональная характеристика.

Классификация по степени семантической слитности широко освещена Шанским Н.М., который помимо трех групп ФЕ В.В. Виноградова (фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания) выделял четвертую группу – фразеологические выражения, состоящие из слов со свободным значением. Таким образом, в русском языке выделяются две противопоставленные группы семантически членимые (выражения и сочетания) и семантически целостные, неделимые (сращения и единства) [38, с.35].

При широком понимании, главными признаками ФЕ считаются не целостность значения, а воспроизводимость и устойчивость значения, состава и структуры (причем устойчивость трактуется как мера ограничения сочетаемости). В связи с этим, к фразеологизмам относятся все четыре группы ФЕ (по Н.М. Шанскому).

При узком понимании основным признаком ФЕ считается целостность значения и десемантизация компонентов ФЕ (А.И. Молотков) характеризует ФЕ как единицу «не из слов, а из компонентов, которые утратили признаки слова (лексическое значение, формы изменения слова и лексико-грамматические особенности слова)». Таким образом, при узком понимании к фразеологизмам относятся только группы ФЕ с целостным значением (сращения и единства).

Грамматическая классификация.

При узком подходе (Молотков А.И.) за пределы фразеологии выводятся устойчивые обороты предикативного характера (пословицы, поговорки, крылатые выражения и т.д.), отождествляя тем самым ФЕ со словом.

При широком подходе (Виноградов В.В., Шанский Н.М.) единицы предикативного характера включаются во фразеологическую систему, так как подобные единицы, как правило, имеют целостное образно-экспрессивное значение, которое может быть мотивированным (единства) или немотивированным (сращения) [30, с.34].

С другой стороны, некоторые лингвисты (Виноградов В.В., Молотков А.И., Жуков В.П. и др.) включают в состав фразеологии многие предложно-падежные конструкции (на авось, за глаза), сложные предлоги, союзы, частицы (за счет, потому что) и конструктивно-обусловленные значения некоторых знаменательных слов (не мед, не жилец). Однако их нельзя признать ФЕ по следующим причинам:

1. Они включают не более одного знаменательного слова и не являются истинными словосочетаниями (к которым генетически восходят ФЕ).

2. Раздельное или слитное написание многих наречий связано лишь с орфографической традицией.

3. Обладают образностью, но в этом случае становится возможным включение во фразеологическую систему вообще всех образно-экспрессивных крылатых слов типа Отелло (= ревнивец), при этом стирается грань между словом и ФЕ, противопоставленной слову своей структурой, акцентологической раздельнооформленностью и внутренней связью между компонентами.

Итак, с точки зрения грамматической структуры среди устойчивых оборотов выделяются три группы языковых единиц:

1) слова (одноударные единицы, но с раздельным написанием предлогов и частиц);

2) словосочетания (состоящие минимум из двух компонентов, раздельнооформленных акцентологически);

3) предложения (предикативные единицы)

При узком понимании, к ФЕ относят только словосочетания. При широком понимании – все три группы (Архангельский В.Л., Ломов). Однако существуют и промежуточные варианты: Молотков А.И., Жуков В.П. включают слова и исключают предложения; Шанский Н.М. включает словосочетание и предложение [38, с.35].

Функциональная характеристика

Язык постоянно пополняется огромным количеством единиц номинативно-терминологического характера (составные термины и наименования), в том числе и устойчивыми словосочетаниями. Некоторые ученые включают их в систему фразеологии (белый гриб, кесарево сечение, дом отдыха), однако только на основе их экспрессивно-стилистической, а не семантической слитности (по Н.М.Шанскому). Подобные единицы утратили свою фразеологичность и, хотя они связаны с фразеологизмом генетически, не обладают необходимой совокупностью дифференциальных признаков ФЕ.

Среди признаков ФЕ отмечаются образность, эмоциональная выразительность, экспрессивность и оценочный характер. Эти признаки часто являются наиболее существенными для ФЕ. Если для знаменательных частей речи важны категориальные значения предметности, действия, состояния или признака, что обеспечивает их номинативную функцию, то в случае ФЕ ослабление этой функции происходит за счет усиления эмоциональной и образно-экспрессивной («экспрессия, передающая сложные семантические обертоны, подавляет значение»). Следовательно, ФЕ – есть особый разряд языковых единиц, объединенных общей функцией и назначением – вызвать образное представление о предмете и дать ему эмоционально-экспрессивную характеристику (Молотков А.И.).

В узком понимании к ФЕ относят стилистически окрашенные устойчивые обороты с ярко выраженным эмоционально-экспрессивным и оценочным компонентом. Сложные служебные слова (грамматическая функция), составные термины и другие составные наименования (сугубо номинативная функция) к фразеологии не относят.

Итак, узкое понимание фразеологии позволяет выделить ядро фразеологизмов, а широкое понимание позволяет определить фразеологизмы, относящиеся к периферии [38, c.35].

ВЫВОДЫ

Анализ научной, учебной и справочной литературы позволяет сделать вывод, что термин «фразеологизм» имеет несколько синонимов: фразеологический оборот, фразема, фразеологическая единица. Фразеологизм определяется как устойчивое словосочетание, или устойчивое выражение, основными признаками которого являются:

1) лексическая неделимость, целостность;

2) устойчивость состава и структуры;

3) воспроизводимость.

Фразеологизмы (фразеологические обороты, фразеологические единицы, фраземы) изучаются в разделе «фразеология». Термин «фразеология» многозначен: фразеология традиционно определяется как раздел языкознания (лингвистики), изучающий устойчивые выражения и конструкции, а также как «совокупность устных выражений и конструкций в языке».

Фразеологизмы, с одной стороны, сходны со словосочетаниями или даже предложениями (по форме), с другой стороны, по значению (по семантике), они сходны со словами.

Фразеологизмы, в отличие от лексических единиц (т.е. от слов), имеют ряд характерных особенностей: фразеологизмы всегда сложны по составу; семантически неделимы (они имеют обычно нерасчлененное значение, которое можно выразить одним словом); характеризуются постоянством состава; отличаются воспроизводимостью; большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры, устойчивость грамматической формы их компонентов и строго закрепленный порядок слов. Определение понятия «фразеологизм» и их отграничение от других языковых единиц являются сложным вопросом, который до сих пор не имеет однозначного решения. На современном этапе все теории могут быть сведены к широкому (Виноградов В.В., Шанский Н.М., Архангельский В.Л., Копыленко М.М. и др.) и узкому (Молотков А.И., Жуков В.П., Аносова Н.Н., Чернышева И.И., Торопцев И.С.) пониманию фразеологии. Узкое понимание фразеологии позволяет выделить ядро фразеологизмов, а широкое понимание позволяет определить фразеологизмы, относящиеся к периферии.

Роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика: фразеологизмы выражают мудрые изречения, ставшие устойчивыми словосочетаниями; фразеологизмы являются изобразительным средством языка, так как свое отношение к тому, о чем ведется речь, в сочетании с образным переносным смыслом делают речь яркой и образной; употребление фразеологизмов в прямом значении создает комический эффект. Кроме того, фразеологизм – это частица жизни наших предков, значит, это часть нашей истории, истории русского языка.

ГЛАВА 2. ИЗУЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ

2.1. Анализ содержания программы по русскому языку в начальной школе

В связи с темой нашего исследования возникла необходимость анализа Федерального государственного образовательного стандарта (далее ФГОС) и образовательных программ по русскому языку в начальной школе.

В соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом начального общего образования на ступени начального общего образования осуществляется … «духовно-нравственное развитие и воспитание обучающихся, предусматривающее принятие ими моральных норм, нравственных установок, национальных ценностей» [36, с.35], которые находят свое отражение в том числе в речи.

Кроме того, ФГОС ориентирован на становление личностных характеристик выпускника («портрет выпускника начальной школы»), в числе которых содержатся следующие характеристики:

любознательный, активно и заинтересованно познающий мир;

доброжелательный, умеющий слушать и слышать собеседника, обосновывать свою позицию, высказывать свое мнение.

По нашему мнению, работа с фразеологическими единицами позволит заинтересовать ребенка, будет способствовать формированию любознательности, доброжелательности и умению высказывать свое мнение ярко, образно, используя фразеологические единицы.

Как уже отмечалось во введении к данной курсовой работе, к концу освоения основной образовательной программы начального общего образования у учащихся должны быть сформированы умения «ориентироваться в целях, задачах, средствах и условиях общения, выбирать адекватные языковые средства для успешного решения коммуникативных задач» [36, с.35]; такими средствами могут быть не только отдельные слова, но и устойчивые сочетания слов, то есть фразеологизмы. Кроме того, выпускник начальной школы должен научиться «различать употребление в тексте слов в прямом и переносном значении» [16, с.33], что необходимо для понимания значения фразеологизмов.

В соответствии с образовательной программой по русскому языку (УМК «Школа России»), тема «Фразеологизмы» включена в программу 3 класса [24, с.34]. На данную тему выделяется 2 часа. Изучение данной темы предусматривает: изучение значения фразеологизмов и их использование в речи; организацию работы со словарем фразеологизмов; развитие интереса к происхождению слов, к истории возникновения фразеологизмов.

Также тема «Фразеологизмы» включена в программу 4 класса [29, с.34]. На данную тему выделяется 1 час. Изучение данной темы предусматривает: изучение значения фразеологизмов и их использование в речи; организацию работы со словарем фразеологизмов; развитие интереса к происхождению слов, высказывание своего мнения, составление рассказа по данной теме.

В связи с этим был проведен анализ учебников по русскому языку, в которых представлена тема «Фразеологизмы».

В процессе изучения темы «Что такое фразеологизмы?» учащиеся 3 класса знакомятся с 9 фразеологическими единицами [24, с.34]. Всего в учебнике «Русский язык», 3 класс (1 часть) содержится 22 фразеологизма:

бить баклуши;

с гулькин нос;

взяться за ум;

остаться с носом;

медвежья услуга;

гладить по головке;

падать духом;

надуть губы;

во все лопатки;

ломать голову;

рукой подать;

капля в море;

бежать во весь дух;

душа в пятки;

вверх тормашками;

куда глаза глядят;

повесил нос;

ни свет ни заря;

прикусил язык;

брать на буксир;

висеть на телефоне;

спустя рукава.

Учащиеся 4 класса в процессе изучения темы «Фразеологизмы» (учебник «Русский язык», 4 класс (1 часть)) знакомятся с 10 фразеологическими единицами [29, с.34]:

глаза на лоб;

бить баклуши;

куда глаза глядят;

считать ворон;

совать нос;

черепашьим шагом;

кашу заварил;

работать спустя рукава;

водой не разольешь;

засучить рукава.

Кроме того, был проведен анализ других учебников по данной программе с целью выявления фразеологизмов, включенных в содержание данной программы по русскому языку.

Азбука 1 класс (2 часть) [1] содержит 2 фразеологизма:

выйти из себя;

ловить ворон.

В учебнике «Русский язык» 1 класс [21] фразеологизмов нет.

В учебнике «Русский язык» 2 класс (1 часть) [22] содержится 8 фразеологизмов:

язык заплетается;

бежать во все лопатки;

воробью по колено;

вставать с первыми петухами;

трещит как сорока;

считать ворон;

не бросай слов на ветер;

медведь на ухо наступил.

Русский язык 2 класс (2 часть) [23] содержит 1 фразеологизм:

исчез из глаз.

В рабочей тетради по русскому языку, 2 класс (1 часть) [27] содержится 10 фразеологизмов:

играть с огнем;

за тридевять земель;

набрать в рот воды;

сидеть сложа руки;

кривить душой;

ворон считать;

каша в голове;

как свои пять пальцев;

бабушкины сказки;

стреляный воробей.

Рабочая тетрадь по русскому языку, 2 класс (2 часть) [28] содержит 2 фразеологизма:

как с гуся вода;

сделать из мухи слона.

В учебнике «Русский язык», 3 класс (2 часть) [25] содержится 14 фразеологизмов:

жить чужим умом;

от чистого сердца;

по горячим следам;

сделать на скорую руку;

черепашьим шагом;

в ежовых рукавицах;

в добрый час;

сидеть сложа руки;

держать в уме;

делать спустя рукава;

навострить уши;

надуть губы;

задирать нос;

беречь как зерницу ока.

Во 2 части учебника «Русский язык», 4 класс [29] содержится 9 фразеологизмов:

на скорую руку;

ходячая энциклопедия;

по горячим следам;

стреляный воробей;

глаза разбегаются;

будто воды в рот набрал;

развязался язык;

сломя голову;

за тридевять земель.

Фразеологизмы встречаются учащимся начальной школы и в процессе изучения художественных произведений на уроках литературного чтения. Например, в тексте учебника «Проверим себя и оценим свои достижения» содержатся фразеологизм «из уст в уста» [12, с.55]; в тексте произведения И.А. Крылова «Зеркало и обезьяна» содержится фразеологизм «на руку не чист» [12, с.136]; в тексте произведения Б.С. Житкова «Про обезьянку» содержится фразеологизм «я глазам своим не верил» [13, с.96], в тексте произведения Б.В. Шергина «Собирай по ягодке-найдешь кузовок» содержится фразеологизм «комар носа не подточит» [13, с.128].

Таким образом, программа по русскому языку в начальной школе предусматривает изучение фразеологизмов только в течение 3 часов, тогда как учебники по русскому языку содержат более 80 фразеологизмов. В связи с этим, возникает необходимость изучения методической литературы по вопросу использования фразеологизмов на уроках русского языка в начальной школе.

2.2. Анализ методической литературы по изучению фразеологизмов на уроках русского языка в начальной школе

Анализ методической литературы по вопросу использования фразеологизмов на уроках русского языка в начальной школы (было проанализировано более 200 журналов «Начальная школа» и «Начальная школа плюс до и после») позволяет выявить и обобщить опыт работы учителей начальных классов, найти методические рекомендации ученых по данному вопросу.Измайлова Р.Г, заведующая кафедрой начального обучения русскому языку, кандидат педагогических наук, доцент, Московский государственный областной гуманитарный институт (г. Орехово-Зуево) представляет «Некоторые аспекты работы над фразеологизмами в начальных классах» [6, с.32]. Она считает, что овладение русским языком невозможно без усвоения его изобразительно-выразительных средств. Для того чтобы добиться свободного владения русским языком, необходимо обеспечить достаточный словарный запас учащихся, частью которого является и фразеология. До сих пор спорным у лингвистов остается вопрос, что же считать фразеологизмами. Отличительными особенностями фразеологизмов являются метафоричность, эмоциональность, оценочность, экспрессивность. Также автор статьи показывает работу над фразеологизмами на нескольких примерах. Можно сделать вывод, что такая работа над «крылатыми словами» будет эффективнее и интереснее, если учителю удастся использовать межпредметные связи. Что способствует усвоению и закреплению пройденных частей речи, и лучшему запоминаю словосочетаний.

Проблема обогащения и активизации словарного запаса младших школьников всегда была актуальной, остается она таковой и сейчас. Для решения этой проблемы авторы статьи «Изучение фразеологических единиц в начальной школе» Бушуева Л.С, кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка, литературы и методик их преподавания, Федосеева О.В, студентка 5 курса (Магнитогорский государственный университет) [4, с.32] предлагают использовать на внеклассных занятиях по русскому языку фразеологические единицы. Знакомство с фразеологическими единицами осуществляется при проведении игр, викторин, КВН, беседы, «Праздник фразеологизмов». Они раскрывают «загадки» и возможности родного языка, прививают интерес к нему, формируют и развивают чувство слова, а главное – обогащают словарный запас детей.

Рогалева Е. И, доцент кафедры теории и методики гуманитарного образования Псковского государственного университета отмечает, что содержание учебников, различных пособий, должно быть направлено на духовно-нравственное воспитание и развитие школьников. Но возникает вопрос: каким должен быть фразеологический словарь для младших школьников? Попыткой решить эту задачу стало создание силами сотрудников Экспериментальной лаборатории учебной лексикографии Псковского педагогического университета фразеологического словаря «Занимательные этимологические истории для детей» и интерактивного учебного пособия «Фразеологический словарь – практикум для детей». Данный словарь является средством формирования духовно – нравственной культуры, способствует усвоению ребенком духовных и нравственных ценностей, норм морали, содействует полноценном развитию личности младшего школьника, формированию его вкуса, восприимчивости к русскому языку и русской культуре [33, с.33].

В другой статье Рогалева Е.И. раскрывает «технологию приготовления» «Большого фразеологического словаря для детей, которая состоит из шести шагов [18, с.33].

Клокова И.Ю, преподаватель истории и методики Горно-Алтайского педагогического колледжа считает, что пословицы, поговорки, крылатые выражения как дидактико-воспитательный материал могут использоваться на разных этапах урока: при подготовке к изучению материала, на этапе творческой работы учащихся, при закреплении материала.

В сокровищницу народной мудрости входят загадки – старейший жанр фольклора, иносказательно, образно и изображающий предмет и явление окружающей действительности. Прелесть загадок для детей состоит в том, то они позволяют почувствовать радость догадки, открытия. Имея такой запас загадок по разным темам, педагог может превратить любое занятие в увлекательное [8, с.32].Ставская Г.М, кандидат филологических наук, доцент Московского государственного университета пишет, что система развивающего обучения побуждает учителя к постоянному поиску новых методов и материалов для работы с учащимися. Немало внимания уделяется речи учащихся, овладению ими лексическим богатством родного языка, однако менее всего «везет» в этом плане такому ценному пласту словаря языка, как фразеология. Между тем в формировании образности речи в процессе усвоения родного языка, значение которой подчеркивается педагогами и психологами, огромную роль может сыграть именно работа с фразеологизмами [35, с.35].

В другой статье Ставская Г.М. дает четкие толкования фразеологизмам, а затем путем лингвистических рассуждений поясняя его смысл, заставляет задуматься вопросом, почему мы так говорим [34, с.35] [33, с.35]. Она пишет, что большинство фразеологизмов русского языка можно отнести к фразеологизмам «поведенческого характера». Их разделяют на две группы: фразеологизмы положительной характеристики, другая – отрицательная [32, с.35].

Практически все учителя используют на своих уроках и загадки, и пословицы, и фразеологизмы со словарными словами. Каркачева Н.А, учитель средней школы №9 ст. Тамань Краснодарского края предлагает пословицы, которые использует на своих уроках [7, с.32].

Бушуева Л.С, кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка, литературы и методик их преподавания, О.В. Федосеева, студентка 5 курса (Магнитогорский государственный университет) выявили, что актуальность обучения фразеологии в начальной школе обусловлена современной концепцией языкового образования, в которой одной из ведущих является идея о необходимости познания языка как неотъемлемой части культуры народа и как средство ее отражения. Но фразеологизмы метафорического характера представляют особую трудность для восприятия учащимися начальной школы. Таким образом, перед учителем стоит важная задача – раскрыть их смысл, объяснить их происхождение. Если будет соблюдаться систематическое и последовательное изучение фразеологизмов в начальной школе, то будет способствовать обогащению и активизации словарного запаса учащихся, научит практически использовать богатство русской фразеологии, повысит интерес к русскому языку [3, с.32].

ВЫВОДЫ

Анализ содержания ФГОС начального общего образования позволяет сделать следующие выводы:

на ступени начального общего образования осуществляется … «духовно-нравственное развитие и воспитание обучающихся, предусматривающее принятие ими моральных норм, нравственных установок, национальных ценностей» [36, с.35], которые находят свое отражение в том числе в речи;

работа с фразеологическими единицами позволит заинтересовать ребенка, будет способствовать формированию любознательности, доброжелательности и умению высказывать свое мнение ярко, образно, используя фразеологические единицы.

Анализ образовательной программы по русскому языку (УМК «Школа России») позволяет определить, что тема «Фразеологизмы» изучается на уроках русского языка в 3 и в 4 классах [24, с.34].

Анализ учебников по русскому языку для начальной школы позволяет выделить более 80 фразеологизмов, с которыми учащиеся знакомятся в процессе изучения разных разделов, в том числе в процессе изучения темы «Фразеологизмы».

Анализ методической литературы по вопросу использования фразеологизмов на уроках русского языка в начальной школы (было проанализировано более 200 журналов «Начальная школа» и «Начальная школа плюс до и после») позволяет выявить и обобщить опыт работы учителей начальных классов, найти методические рекомендации ученых по данному вопросу.ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анализ научной, учебной и справочной литературы позволяет сделать вывод, что термин «фразеологизм» имеет несколько синонимов: фразеологический оборот, фразема, фразеологическая единица. Фразеологизм определяется как устойчивое словосочетание, или устойчивое выражение, основными признаками которого являются:

1) лексическая неделимость, целостность;

2) устойчивость состава и структуры;

3) воспроизводимость.

Фразеологизмы (фразеологические обороты, фразеологические единицы, фраземы) изучаются в разделе «Фразеология». Термин «фразеология» многозначен: фразеология традиционно определяется как раздел языкознания (лингвистики), изучающий устойчивые выражения и конструкции, а также как «совокупность устных выражений и конструкций в языке».

Фразеологизмы, с одной стороны, сходны со словосочетаниями или даже предложениями (по форме), с другой стороны, по значению (по семантике), они сходны со словами.

Фразеологизмы, в отличие от лексических единиц (т.е. от слов) и свободных сочетаний слов, имеют ряд характерных особенностей: фразеологизмы всегда сложны по составу; семантически неделимы (они имеют обычно нерасчлененное значение, которое можно выразить одним словом); характеризуются постоянством состава; отличаются воспроизводимостью; большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры, устойчивость грамматической формы их компонентов и строго закрепленный порядок слов. Определение понятия «фразеологизм» и их отграничение от других языковых единиц являются сложным вопросом, который до сих пор не имеет однозначного решения. На современном этапе все теории могут быть сведены к широкому (Виноградов В.В., Шанский Н.М., Архангельский В.Л., Копыленко М.М. и др.) и узкому (Молотков А.И., Жуков В.П., Аносова Н.Н., Чернышева И.И., Торопцев И.С.) пониманию фразеологии. Узкое понимание фразеологии позволяет выделить ядро фразеологизмов, аширокое понимание позволяет определить фразеологизмы, относящиеся к периферии.

Роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика: фразеологизмы выражают мудрые изречения, ставшие устойчивыми словосочетаниями; фразеологизмы являются изобразительным средством языка, так как свое отношение к тому, о чем ведется речь, в сочетании с образным переносным смыслом делают речь яркой и образной; употребление фразеологизмов в прямом значении создает комический эффект. Кроме того, фразеологизм – это частица жизни наших предков, значит, это часть нашей истории, истории русского языка.

Для решения второй задачи был проведен анализ содержания ФГОС начального общего образования, который позволяет сделать следующие выводы:

на ступени начального общего образования осуществляется … «духовно-нравственное развитие и воспитание обучающихся, предусматривающее принятие ими моральных норм, нравственных установок, национальных ценностей» [36, с.35], которые находят свое отражение в том числе в речи;

работа с фразеологическими единицами позволит заинтересовать ребенка, будет способствовать формированию любознательности, доброжелательности и умению высказывать свое мнение ярко, образно, используя фразеологические единицы.

Анализ образовательной программы по русскому языку (УМК «Школа России») позволяет определить, что тема «Фразеологизмы» изучается на уроках русского языка в 3 и в 4 классах [24, с.34].

Анализ учебников по русскому языку для начальной школы позволяет выделить более 80 фразеологизмов, с которыми учащиеся знакомятся в процессе изучения разных разделов, в том числе в процессе изучения темы «Фразеологизмы».

Анализ методической литературы по вопросу использования фразеологизмов на уроках русского языка в начальной школы (было проанализировано более 200 журналов «Начальная школа» и «Начальная школа плюс до и после») позволяет выявить и обобщить опыт работы учителей начальных классов, найти методические рекомендации ученых по данному вопросу.Таким образом, задачи, поставленные в начале работы, решены, цель достигнута.

В дальнейшем предполагается продолжение работы над данной темой и создание программы внеурочной деятельности по теме «Почему так говорят? или Фразеологизмы в русском языке».

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Азбука. 1 класс. Учеб. для общеобразоват. учреждений. В 2 ч. Ч. 1 и 2 / [В. Г. Горецкий, В. А. Кирюшкин, Л. А. Виноградская, М. В. Бойкина]. – М. : Просвещение, 2011.

Борисовна, А.С. Фразеологизм [Электронный ресурс] / А.С. Борисовна. - Режим доступа: http://bibliofond.ru/

Бушуева, Л. С. Федосеева, О. В. Изучение фразеологических единиц в начальной школе/Л. С. Бушуева, О. В.Федосеева//Начальная школа. – 2012. - №7. – С. 39 – 41

Бушуева, Л.С, Федосеева, О.В. Использование фразеологических единиц с целью обогащения и активизации словарного запаса третьеклассников на внеклассных занятиях по русскому языку/Л.С. Бушуева, О.В. Федосеева//Начальная школа плюс до и после. – 2012. - №8. – С. 66-69

Дубровина, К.Н. Фразеологизм в соотношении с единицами разных уровней [Электронный ресурс] / К.Н. Дубровина. - Режим доступа: https://www.google.ru/

Измайлова, Р.Г. Некоторые аспекты работы над фразеологизмами в начальных классах/Р.Г. Измайлова//Начальная школа. - 2010. - №5. – С. 41-44

Каркачева, Н. А. Использование фразеологизмов и пословиц при работе со словарными словами/Н.А. Каркачева//Начальная школа. – 2002. - №7. – С. 79 – 80

Клокова, И. Ю. Использование пословиц, поговорок и крылатых выражений на уроках истории в начальной школе (Межпредметные связи в преподавании истории)/И.Ю. Клокова//Начальная школа плюс до и после. – 2006. - №2. – С. 54 – 59

Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М: «Советская энциклопедия», 1990.

Литературное чтение. 1 класс. Учеб. для общеобразоват. учреждений. В 2ч. Ч. 1 и 2 / [Л. Ф. Климанова, В. Г. Горецкий, М. В. Голованова и др.]

Литературное чтение. 2 класс. Учеб. для общеобразоват. учреждений. В 2ч. Ч. 1 и 2 / [Л. Ф. Климанова, В. Г. Горецкий, М. В. Голованова и др.]

Литературное чтение. 3 класс. Учеб. для общеобразоват. учреждений. В 2ч. Ч. 1 / [Л. Ф. Климанова, В. Г. Горецкий, М. В. Голованова и др.]

Литературное чтение. 3 класс. Учеб. для общеобразоват. учреждений. В 2ч. Ч. 2 / [Л. Ф. Климанова, В. Г. Горецкий, М. В. Голованова и др.]

Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов/ред.чл.-корр. АН СССР Н. Ю. Шведовой. – 18-е изд., стеоретип. – М.: Рус. Яз., 1986.

Отличие фразеологических сочетаний от свободных [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://studopedia.ru/1_129505_otlichie-frazeologizmov-ot-slov-i-svobodnih-sochetaniy.html

Планируемые результаты начального общего образования / [Л.Л. Алексеева, С.В. Анащенкова, М.З. Биболетова и др.] под ред. Г.С. Ковалевой, О.Б. Логиновой. – 3-е изд. – М. : Просвещение, 2011. – 120 с. – (Стандарты второго поколения).

Раисовна, Н. И Фразеология [Электронный ресурс] / Н. И. Раисовна. - Режим доступа: https://www.google.ru/

Рогалева, Е. И. Как не подложит свинью ребенку, или О «детских болезнях» учебной фразеографии и их практике/Е.И. Рогалева //Начальная школа плюс до и после. – 2012. - №11. – С. 60 – 64

Рогалева, Е. И. Учебный фразеологический словарь как средство формирования духовно – нравственной культуры младших школьников/Е.И. Рогалева//Начальная школа плюс до и после. – 2010. - №11. – С. 40-44

Роль фразеологизмов в русском языке [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://festival.1september.ru/

Русский язык 1 класс. Учеб.для общеобразоват. учреждений с приложением на электронном носителе / В. П. Канакина, В. Г. Горецкий. – 2 – е изд. – М. : Просвещение, 2011.

Русский язык 2 класс: учеб.для общеобразоват. учреждений с приложением на электронном носителе. В 2 ч. Ч. 1 / В. П. Канакина, В. Г. Горецкий. – 2 – е изд. – М. : Просвещение, 2011.

Русский язык 2 класс: учеб.для общеобразоват. учреждений с приложением на электронном носителе. В 2 ч. Ч. 2 / В. П. Канакина, В. Г. Горецкий. – 2 – е изд. – М. : Просвещение, 2011.

Русский язык 3 класс. Учеб.для общеобразоват. учреждений. В 2 ч. Ч. 1 / В. П. Канакина, В. Г. Горецкий. – 2 – е изд. – М. : Просвещение, 2011.

Русский язык 3 класс. Учеб.для общеобразоват. учреждений. В 2 ч. Ч. 2 / В. П. Канакина, В. Г. Горецкий. – 2 – е изд. – М. : Просвещение, 2011.

Русский язык и культура речи: учебник для студ. сред.проф. учеб. заведений / Е.С. Антонова, Т.М. Воителева. – 9-е изд., стер. – М.: Издательский центр «Академия», 2010.

Русский язык рабочая тетрадь. 2 класс. 1 часть В. П. Канакина. Издательство «Просвещение», 2012.

Русский язык рабочая тетрадь. 2 класс. 2 часть В. П. Канакина. Издательство «Просвещение», 2012.

Русский язык. Учеб.для 4 кл. нач. шк. в 2 ч. Ч. 1 и 2 / В. П. Канакина, В. Г. Горецкий. – 2 – е изд. – М. : Просвещение, 2003.

Русский язык: учебник для студентов средних педагогических учебных заведений / Земский А.М., Крючков. С.Е., Светлаев М.В / Под ред. В.В.Виноградова, 11-е изд., испр. – М.: Издательский центр «Академия», 1997.

Сборник рабочих программ «Школа России» 1-4 классы, пособие для учителей общеобразовательных учреждений. Научный руководитель учебно-методического комплекса «Школа России», канд. пед. наук, лауреат премии Президента РФ в области образования А.А. Плешаков. Издательство «Просвещение», 2011

Ставская, Г. М. Почему мы так говорим?/Г.М. Ставская//Начальная школа. – 2002. - №2. – С. 81 – 86

Ставская, Г. М. Почему мы так говорим?/Г.М. Ставская//Начальная школа. – 2002. - №3. – С. 117 – 121

Ставская, Г. М. Почему мы так говорим?/Г.М. Ставская//Начальная школа. – 2003. - №4. – С. 96 – 101

Ставская, Г. М. Работа с фразеологизмами в системе развития речи и общего развития учащихся/Г.М. Ставская//Начальная школа. – 2000. - №12. – С. 30 – 35

Федеральный государственный образовательный стандарт начального общего образования: текст с изм. и доп. на 2011 г. / М-во образования и науки Рос. Федерации. – М.: Просвещение, 2011. – 33 с. – (Стандарты второго поколения).

Фразеологический словарь русского языка / Составители: Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков. – Москва: «Русский язык», 1986.

Шанский, Н.М. Фразеологизм [Электронный ресурс] / Н. М. Шанский. - Режим доступа:http://ru.wikipedia.org/wiki/

Похожие работы:

«Использование межпредметных связей при обучении французскому языку. Особенностью иностранного языка как учебного предмета является то, что он как бы "беспредметен" ( И. А.Зимняя): он изучается как средство общения, а тематика и ситуации для речи привносятся извне. Поэтому иностранный язык...»

«Муниципальное дошкольное образовательное учреждение детский сад "Малыш" пгт.Атамановка "Планирование воспитательно – образовательной работы в соответствии с ФГОС ДО" Выступление для руководителей ДОУ Читинского района подготовила: Павленова Е.И. руководитель МО,воспита...»

«Часть 3 Задание 15.1 "Дидактический материал к сочинению-рассуждению по высказываниям: "Истинное богатство языка состоит не во множестве звуков, не во множестве слов, но в числе мыслей, выражаемых оным. Богатый язык есть тот, в котором вы найдёте слова не только для обозначения главных идей, но и д...»

«Муниципальное бюджетное образовательное учреждение Красненская основная общеобразовательная школа имени Героя Советского Союза Н.А.Бенеша "Согласовано" "Утверждено" Зам. директора по УВР МБОУ...»

«РАСПИСАНИЕ ЦИКЛА СЕМИНАРОВДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСКИХ ДИСЦИПЛИН ГРУППА 1 Название семинара Дата Адрес Семинар 1. "Социально-экономические основы и исторические тенденции развития предпринимательст...»

«Рег.№_МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ГИМНАЗИЯ № 4 г. МОЖАЙСКА Рассмотрена на заседании кафедры истории и социальных дисциплин Протокол №_ от "" _2016 г. Согласована "_ " 2016...»

«Согласовано Рассмотрено и утверждено УТВЕРЖДАЮ На заседании МО учителей истории и обществознания На заседании Педагогического Совета школы Директор МБОУ СОШ №43 _В.А.ПрохановПротокол №1 Протокол № 1 От " "_2014 г. От " "_2014 г. ""2014 г. Руководитель МО Т.В. БелинскаяРАБОЧАЯ ПРОГРАММА по пр...»

«Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение "Гремяченская основная общеобразовательная школа" Золотухинского района Курской области Рассмотрена Принята "Утверждаю" на заседании МО на заседании...»

«-685800209550 NICKELODEON РОССИЯ•ЯНВАРЬ 2014•ГЛАВНЫЕ СОБЫТИЯ В ПРОГРАММЕ ВЕРСИЯ 1 •СОСТАВЛЕНО 20.11.2013 191452512700ОБЗОР ЯНВАРЯНОВЫЕ СЕРИИ В ЯНВАРЕ:КУНГ-ФУ ПАНДАКАК ДАВАТЬ ЖАРУТОТАЛЛИ СПАЙСИСТОРИЯ ВЕНДЕЛЛА И ВИННИ ТУРБО-АГЕНТ ДАДЛИ БЕШЕНЫЕ КРОЛИКИ: ВТОРЖЕНИЕ ФИЛЬМЫ В ЯНВАРЕ: МОШЕННИЧЕСТВО (ПРЕМЬЕРА) 25/01 ДРУГИЕ СОБЫТИЯ В ЯНВАРЕ: РОЖДЕСТВЕНСКИЕ...»

« ФЕДОР  МИХАЙЛОВИЧ  ДОСТОЕВСКИЙ   Фёдор Михайлович Достоевский родился 11 ноября 1821 года в Москве. Отцом будущего писателя был отставной военный лекарь Михаил Андреевич (кстати, участник Отечественной войны 1812 года), а матерью Мария Фёдоровна (в девичестве Нечаева). Первым ребёнком в семье был Михаил, а Фёдор вторым. Всю жизнь...»

«Елена Ивановна РерихКРИПТОГРАММЫ ВОСТОКА ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~1. СТРАНИЦА СОКРОВЕННОЙ ИСТОРИИ ВЛАДЫКИ БУДДЫ Часто так называемые апокрифы сохраняют многие черты действительности, изъятые из официальных текстов. В этих неожиданных рассказах и притчах, раскиданных среди наро...»

«Урок английского языка Russia, My Homeland (Россия моя Родина) В наше время, когда все шире развиваются связи между разными странами и народами, знакомство с русской культурой, историей и ее традициями становится необходимым элементом процесса обучения иностранному языку. Проект урока "Россия – моя Родина" разраб...»

«Календарно-тематическое планирование по истории 9 класс (34ч.) № п/п Тема урока Кол-во часов Педагогические средства. Виды деятельности обучаемых Элементы содержания образования Планируемые образовательные результаты Вид контроля Домашнее задание Все...»

«5 класс Часть 3 "Среда обитания живых организмов" (учебник А.А. Плешакова, Н.И. Сонина УМК "Живой организм" ФГОС) (использован образец учителя истории Григорьевой О.В.) Метапредметные результаты (УУД) Умения Типовые задачи Формулировка...»








 
2017 www.docx.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - интернет материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.